-
1 זגתא
זַגְתָּאor זָגְתָא f. ( זגי) 1) a clucking hen. Bekh.8b. B. Mets.86b, v. בָּטְנִיתָא. 2) ז׳ על אפרחהא ( the clucking hen over her chickens,) the Pleiades. Targ. Job 38:32 (Ar. ed. pr. על בנהא). -
2 זַגְתָּא
זַגְתָּאor זָגְתָא f. ( זגי) 1) a clucking hen. Bekh.8b. B. Mets.86b, v. בָּטְנִיתָא. 2) ז׳ על אפרחהא ( the clucking hen over her chickens,) the Pleiades. Targ. Job 38:32 (Ar. ed. pr. על בנהא). -
3 שחן
שְׁחַן, שְׁחֵיןch. sam(שחןparched, scabby soil) (answering to h. חם, חמם) 1) to be warm. Targ. Is. 44:15, sq. Targ. Koh. 4:11. Targ. Job 37:17 Ms. (ed. מְשַׁחֲנִין, Pa.; ed. Wil. מִשְׁחֲנִין, corr. acc.). 2) to heat, light a fire. Arakh.31b אנא קדים שָׁחֵין נוראוכ׳ I lighted a fire (moved into my house) before thee. 3) (with על) to hatch, v. infra. Pa. שַׁחֵן 1) to heat. Keth.10b; Gitt.70a מְשַׁחֲנַן, v. שְׂבַע. Y.Sabb.I, end, 4b מהו מיחזרתיה ומְשַׁחַנְתֵּיה is it permitted to put it back (into the oven) and keep it warm? Lev. R. s. 25 היא … ומְשַׁחֲנָא להון she (the mother hen) gathers them, and puts them under her wings, and keeps them warm. 2) to hatch, sit over. Targ. Jer. 17:11 (ed. Wil. מְשָׁחִין, read: מְשַׁחֵין). Targ. Is. 59:5. Targ. Job 39:16 שַׁחֲנָא על בניא (Ms. תעיין בנהא; h. text הקשיח). Ithpa. אִשְׁתַּחַן, Ithpe. אִשְׁתְּחַן to be warmed, get warm. Ib. 31:20. Targ. Y. Dent. 22:11. -
4 שחין
שְׁחַן, שְׁחֵיןch. sam(שחןparched, scabby soil) (answering to h. חם, חמם) 1) to be warm. Targ. Is. 44:15, sq. Targ. Koh. 4:11. Targ. Job 37:17 Ms. (ed. מְשַׁחֲנִין, Pa.; ed. Wil. מִשְׁחֲנִין, corr. acc.). 2) to heat, light a fire. Arakh.31b אנא קדים שָׁחֵין נוראוכ׳ I lighted a fire (moved into my house) before thee. 3) (with על) to hatch, v. infra. Pa. שַׁחֵן 1) to heat. Keth.10b; Gitt.70a מְשַׁחֲנַן, v. שְׂבַע. Y.Sabb.I, end, 4b מהו מיחזרתיה ומְשַׁחַנְתֵּיה is it permitted to put it back (into the oven) and keep it warm? Lev. R. s. 25 היא … ומְשַׁחֲנָא להון she (the mother hen) gathers them, and puts them under her wings, and keeps them warm. 2) to hatch, sit over. Targ. Jer. 17:11 (ed. Wil. מְשָׁחִין, read: מְשַׁחֵין). Targ. Is. 59:5. Targ. Job 39:16 שַׁחֲנָא על בניא (Ms. תעיין בנהא; h. text הקשיח). Ithpa. אִשְׁתַּחַן, Ithpe. אִשְׁתְּחַן to be warmed, get warm. Ib. 31:20. Targ. Y. Dent. 22:11. -
5 שְׁחַן
שְׁחַן, שְׁחֵיןch. sam(שחןparched, scabby soil) (answering to h. חם, חמם) 1) to be warm. Targ. Is. 44:15, sq. Targ. Koh. 4:11. Targ. Job 37:17 Ms. (ed. מְשַׁחֲנִין, Pa.; ed. Wil. מִשְׁחֲנִין, corr. acc.). 2) to heat, light a fire. Arakh.31b אנא קדים שָׁחֵין נוראוכ׳ I lighted a fire (moved into my house) before thee. 3) (with על) to hatch, v. infra. Pa. שַׁחֵן 1) to heat. Keth.10b; Gitt.70a מְשַׁחֲנַן, v. שְׂבַע. Y.Sabb.I, end, 4b מהו מיחזרתיה ומְשַׁחַנְתֵּיה is it permitted to put it back (into the oven) and keep it warm? Lev. R. s. 25 היא … ומְשַׁחֲנָא להון she (the mother hen) gathers them, and puts them under her wings, and keeps them warm. 2) to hatch, sit over. Targ. Jer. 17:11 (ed. Wil. מְשָׁחִין, read: מְשַׁחֵין). Targ. Is. 59:5. Targ. Job 39:16 שַׁחֲנָא על בניא (Ms. תעיין בנהא; h. text הקשיח). Ithpa. אִשְׁתַּחַן, Ithpe. אִשְׁתְּחַן to be warmed, get warm. Ib. 31:20. Targ. Y. Dent. 22:11. -
6 שְׁחֵין
שְׁחַן, שְׁחֵיןch. sam(שחןparched, scabby soil) (answering to h. חם, חמם) 1) to be warm. Targ. Is. 44:15, sq. Targ. Koh. 4:11. Targ. Job 37:17 Ms. (ed. מְשַׁחֲנִין, Pa.; ed. Wil. מִשְׁחֲנִין, corr. acc.). 2) to heat, light a fire. Arakh.31b אנא קדים שָׁחֵין נוראוכ׳ I lighted a fire (moved into my house) before thee. 3) (with על) to hatch, v. infra. Pa. שַׁחֵן 1) to heat. Keth.10b; Gitt.70a מְשַׁחֲנַן, v. שְׂבַע. Y.Sabb.I, end, 4b מהו מיחזרתיה ומְשַׁחַנְתֵּיה is it permitted to put it back (into the oven) and keep it warm? Lev. R. s. 25 היא … ומְשַׁחֲנָא להון she (the mother hen) gathers them, and puts them under her wings, and keeps them warm. 2) to hatch, sit over. Targ. Jer. 17:11 (ed. Wil. מְשָׁחִין, read: מְשַׁחֵין). Targ. Is. 59:5. Targ. Job 39:16 שַׁחֲנָא על בניא (Ms. תעיין בנהא; h. text הקשיח). Ithpa. אִשְׁתַּחַן, Ithpe. אִשְׁתְּחַן to be warmed, get warm. Ib. 31:20. Targ. Y. Dent. 22:11. -
7 שחר IV
שְׁחַרIV (cmp. שחרר, v. חרם), Pa. שַׁחֵר (to declare a thing or man free, ownerless property,) to confiscate, press into public service. Targ. O. Num. 16:15 שָׁחַרִית ed. Berl. (Mss. שְׁחָרִ׳, שַׁחֲרֵית, שָׁחָרִ׳, v. Berl. O. II, p. 42; Y. I שְׁחָרִית). Targ. 1 Sam. 12:3.Ber.56a הזית דמְשַׁחְרֵי לך פרסאיוכ׳ (Ms. M. דמשחדי, corr. acc.) thou shalt see in thy dream that the Parthians press thee into service Ib. דמשחדי לך רומאי Ms. M. (corr. acc.; ed. אתו רומאי ושבו לך).Part. pass. Pe. שָׁחִיר; f. שְׁחִירְתָּא sent abroad. Targ. Hos. 7:11 כיונה ש׳ דאיתנסבן בנהא ed. Lag. (ed. שְׁרִיתֲתָא, q. v.) as a dove sent abroad when her young were taken away (h. text פותה, v. Midr. Till. to Ps. 84). -
8 שְׁחַר
שְׁחַרIV (cmp. שחרר, v. חרם), Pa. שַׁחֵר (to declare a thing or man free, ownerless property,) to confiscate, press into public service. Targ. O. Num. 16:15 שָׁחַרִית ed. Berl. (Mss. שְׁחָרִ׳, שַׁחֲרֵית, שָׁחָרִ׳, v. Berl. O. II, p. 42; Y. I שְׁחָרִית). Targ. 1 Sam. 12:3.Ber.56a הזית דמְשַׁחְרֵי לך פרסאיוכ׳ (Ms. M. דמשחדי, corr. acc.) thou shalt see in thy dream that the Parthians press thee into service Ib. דמשחדי לך רומאי Ms. M. (corr. acc.; ed. אתו רומאי ושבו לך).Part. pass. Pe. שָׁחִיר; f. שְׁחִירְתָּא sent abroad. Targ. Hos. 7:11 כיונה ש׳ דאיתנסבן בנהא ed. Lag. (ed. שְׁרִיתֲתָא, q. v.) as a dove sent abroad when her young were taken away (h. text פותה, v. Midr. Till. to Ps. 84).
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский